- fumin
- [初学弟子]
訳してお願いします
回答数:1 浏览:520 提问时间:2009-5-10 13:46:16 0
極端にいえば私達のプライバシーは裸に近い状態に置かれているといえるかもしれません。
もちろん公的機関が持っている公的情報は公開されなければならないのは当然です。
そして同時にそれがわたし達が求める情報公開を遅らせる理由に使われないように、警戒する必要もあるでしょう。
どうも ありがとうございます
もちろん公的機関が持っている公的情報は公開されなければならないのは当然です。
そして同時にそれがわたし達が求める情報公開を遅らせる理由に使われないように、警戒する必要もあるでしょう。
どうも ありがとうございます
- yangjianxing
- [初学弟子]
说的极端点儿,我们的个人隐私或许正被置于一种近乎裸露的状态。
当然,公共机构掌握的公共信息必须得到公开,这也是理所应当的。
同时,我们有必要提高警惕,以防止有人以此作为他们推迟公开我们需要的信息的借口。
当然,公共机构掌握的公共信息必须得到公开,这也是理所应当的。
同时,我们有必要提高警惕,以防止有人以此作为他们推迟公开我们需要的信息的借口。
回答:2009-5-14 16:24:09
- 相关提问
- [句子]
- 訳してお願いします
- 04-09
- [文法]
- 話します和言います的区别
- 01-11
- [中日友好]
- 請幫譯這個メールお願いします
- 11-12
- [句子]
- やくしておねがいします。
- 08-11
- [句子]
- 中国語で訳してお願いします。
- 08-04
- [其他]
- 金型につきましての資料お願いいたします・
- 07-19