- 匿名用户
为什么在这里要用なんて而不用なんか
回答数:1 浏览:546 提问时间:2008-12-18 13:55:53 0
問題:この図書館にも「xx」()雑誌はないだろう。
aなんて
bなんか
cなど
dなぞ
答案是aなんて,那为什么不可以用なんか呢?
而且查语法书上写,两个都是など的口语化的说法,有什么具体的区别呢?
请教!~
aなんて
bなんか
cなど
dなぞ
答案是aなんて,那为什么不可以用なんか呢?
而且查语法书上写,两个都是など的口语化的说法,有什么具体的区别呢?
请教!~
- 用户已删除
この図書館にも「xx」( なんて )雑誌はないだろう。
这个句子只能用「なんて」,不能用「なんか」。这里的「なんて」起着「という」、「などという」的作用,「なんか」没有这样的用法。请详见我作的两者用法分析。
附:なんか和なんて的用法区别
一、なんか(副助词)
【接续】:同など,接体言、用言终止形和各种句节后。(不过有的书籍说只能接在体言后,实际上前接用言的例句甚少)。
【意义】:(一)、表示例示,只用于随便的口语中,口气稍粗俗。意为:……什么的;……之类的,有时翻译不出。例如:
1、クラシックだったら、モーツァルトなんかがいいな。/古典(音乐)吗,莫扎特就很好啊。
2、うちの子、昨日なんか叱ったら自分の部屋に逃げ込んでご飯のときも出てきません。/我家那孩子,昨天啊,我一批评他,他就跑到自己的房间,吃饭的时候也不出来。
3、お母さんがいたときは、町に行くたびにいつも栗(くり)や飴玉(あめだま)なんかを買ってきてくれた。/妈妈在的时候,每次上街总是给我买来栗子啦糖块什么的。
(二)、表示对所提事物的轻视语气,常用于否定句或消极表达中。用于自身则表示自谦或自卑。例如:
1、あいつなんかに負けるもんか。/岂能输给那小子。
2、勉強が好きで結婚なんか頭にないようです。/爱学习,好象没什么结婚的想法。
3、真紀子は、初江のような女に子供の世話を任せる気になんかとてもなれない。/真纪子怎么也不想把孩子委托给初江这样的女人来照看。
4、そんなピーク映画は見たくなんかありません。/那种色情片我才不愿意看呢。
5、うち沈んでなんかしてたら、てきめんに子供にひびくわ。/那样情绪消沉,马上就会影响到孩子的啊。
6、この絵はどうでしょう、昨日のそれなんかはくだらないできだけれども。/这张画怎么样?不过昨天那张画可不怎么样。
7、勉強もしない君なんかにこれが安々と分かってたまるものか。/你又不用功,岂能轻松弄懂它。
8、それは、僕なんかとても真似できないことだ。/那事儿,我这个人可做不来。
(三)、构成惯用型「~やなんか」,用于无并列项的模糊表达中。例如:
1、子供たちがゲームやなんかして楽しく遊んでいる。/孩子们在做游戏什么的。
2、毎日会議やなんかで帰りが遅くなる。/每天又是会议又是什么的,回来就晚了。
二、なんて
(一)、起格助词作用,表示语言、心理活动的内容。常常带有意外、轻视语气。意同“などと”。例如:
1、返事に「不参」なんて書いてあったんですけれども、どういうわけでしょう。/回信上写着“不出席”这是怎么回事啊?
2、どうでもいいなんて言うことじゃないよ。/这可不是一件无所谓的事啊。
3、死んでしまえなんて怒鳴ったってしようがないじゃないの。/你即使骂他该死又有什么用呢?
(二)、表示同格修饰关系,即后续名词的名称、内容。有时具有轻视的语气。此时还是起着格助词作用。相当于“などという”。例如:
1、秋子さんが無断欠席するなんてことはないよ。/秋子无故缺席,这是不可能的事。
2、タバコなんてものは百害あって一利なしだ。/烟这东西是有百害而无一利。
3、オアシスなんて喫茶店、知らないわよ。/我不知道什么“绿洲”茶馆啊。
(三)、起提示助词作用,表示以意外新闻为话题。相当于“などということ(もの、の)は”。在这种情况下,一般遇格助词句节时,が、を要省略,其它则要保留。根据情况,有时に也要省略。例如:
1、結婚なんて、私にはなんの魅力もない。/结婚,对我可没有任何吸引力。
2、私塾先生の家庭訪問なんて、聞いたこともない。/补习班老师家访,听都没听说过。
3、今さら悔しがるなんて、後の祭りだ。/现在后悔呀,晚啦。
4、火に丈夫だなんて、信じられません。/说不怕火,我不信。
5、友康さん、あんたに双子の兄弟がいたなんて、ちっとも知らなかったわ。/友康君,你有个孪生兄弟,我一点儿也不知道。
(四)、起终助词作用,接句末,表示对意外事项表示不满、责难、惊讶、不信任等语气。例如:
1、おかしなことね、あなたが進んで人に挨拶するなんて。/真少见啊,你主动向人打招呼。
2、こうなっているのに、黙っているなんて。/事情都到这份上了,还闷着。
3、兄さん、パパさっきはひどかったじゃない、あんなふうに電話を放り出すなんて。/哥哥你看,爸爸刚才可真是的,就那么地把电话摔了。
4、先生のことをばがだなんて。/天哪,竟说老师是混蛋。
5、信じられないわ、そのときのことを、少しも覚えていないなんて。/不相信,当时的情况竟然一点也不记得。
根据以上归纳,可以看出:なんて的用法要比なんか的用法多得多,虽然两者语感相似,但接续法和在句中所起作用多不相同。なんか常接在体言或句节(如:沈んでなんかしてたら、見たくなんかありません)和助词(如:気になんかとてもなれない)。它所起的作用一般只起提示助词的作用,与「は」的作用相当。而なんて的用法除了可以起提示助词的作用以外,还可以起格助词、终助词的作用。它除了起「は」的作用外,还起着「などと」、「などという」、「という」、「というのは」、「などということは」等意思。
当都用于提示的时候,两者基本可以替代使用,例如:
1、勉強が好きで結婚なんか(○なんて)頭にないようです。/爱学习,好象没什么结婚的想法。
2、結婚なんて(○なんか)、私にはなんの魅力もない。/结婚,对我可没有任何吸引力。
3、私塾先生の家庭訪問なんて(○なんか)、聞いたこともない。/补习班老师家访,听都没听说过。
4、それは、僕なんか(○なんて)とても真似できないことだ。/那事儿,我这个人可做不来。
值得注意的是,当提示格助词时,用「なんて」时,格助词多省略,而用「なんか」时不能省略。例如:
1、お母さんがいたときは、町に行くたびにいつも栗(くり)や飴玉(あめだま)なんかを(○なんて)買ってきてくれた。/妈妈在的时候,每次上街总是给我买来栗子啦糖块什么的。
2、クラシックだったら、モーツァルトなんかが(○なんて)いいな。/古典(音乐)吗,莫扎特就很好啊。
其它多数情况下,两者不可替代使用。
这个句子只能用「なんて」,不能用「なんか」。这里的「なんて」起着「という」、「などという」的作用,「なんか」没有这样的用法。请详见我作的两者用法分析。
附:なんか和なんて的用法区别
一、なんか(副助词)
【接续】:同など,接体言、用言终止形和各种句节后。(不过有的书籍说只能接在体言后,实际上前接用言的例句甚少)。
【意义】:(一)、表示例示,只用于随便的口语中,口气稍粗俗。意为:……什么的;……之类的,有时翻译不出。例如:
1、クラシックだったら、モーツァルトなんかがいいな。/古典(音乐)吗,莫扎特就很好啊。
2、うちの子、昨日なんか叱ったら自分の部屋に逃げ込んでご飯のときも出てきません。/我家那孩子,昨天啊,我一批评他,他就跑到自己的房间,吃饭的时候也不出来。
3、お母さんがいたときは、町に行くたびにいつも栗(くり)や飴玉(あめだま)なんかを買ってきてくれた。/妈妈在的时候,每次上街总是给我买来栗子啦糖块什么的。
(二)、表示对所提事物的轻视语气,常用于否定句或消极表达中。用于自身则表示自谦或自卑。例如:
1、あいつなんかに負けるもんか。/岂能输给那小子。
2、勉強が好きで結婚なんか頭にないようです。/爱学习,好象没什么结婚的想法。
3、真紀子は、初江のような女に子供の世話を任せる気になんかとてもなれない。/真纪子怎么也不想把孩子委托给初江这样的女人来照看。
4、そんなピーク映画は見たくなんかありません。/那种色情片我才不愿意看呢。
5、うち沈んでなんかしてたら、てきめんに子供にひびくわ。/那样情绪消沉,马上就会影响到孩子的啊。
6、この絵はどうでしょう、昨日のそれなんかはくだらないできだけれども。/这张画怎么样?不过昨天那张画可不怎么样。
7、勉強もしない君なんかにこれが安々と分かってたまるものか。/你又不用功,岂能轻松弄懂它。
8、それは、僕なんかとても真似できないことだ。/那事儿,我这个人可做不来。
(三)、构成惯用型「~やなんか」,用于无并列项的模糊表达中。例如:
1、子供たちがゲームやなんかして楽しく遊んでいる。/孩子们在做游戏什么的。
2、毎日会議やなんかで帰りが遅くなる。/每天又是会议又是什么的,回来就晚了。
二、なんて
(一)、起格助词作用,表示语言、心理活动的内容。常常带有意外、轻视语气。意同“などと”。例如:
1、返事に「不参」なんて書いてあったんですけれども、どういうわけでしょう。/回信上写着“不出席”这是怎么回事啊?
2、どうでもいいなんて言うことじゃないよ。/这可不是一件无所谓的事啊。
3、死んでしまえなんて怒鳴ったってしようがないじゃないの。/你即使骂他该死又有什么用呢?
(二)、表示同格修饰关系,即后续名词的名称、内容。有时具有轻视的语气。此时还是起着格助词作用。相当于“などという”。例如:
1、秋子さんが無断欠席するなんてことはないよ。/秋子无故缺席,这是不可能的事。
2、タバコなんてものは百害あって一利なしだ。/烟这东西是有百害而无一利。
3、オアシスなんて喫茶店、知らないわよ。/我不知道什么“绿洲”茶馆啊。
(三)、起提示助词作用,表示以意外新闻为话题。相当于“などということ(もの、の)は”。在这种情况下,一般遇格助词句节时,が、を要省略,其它则要保留。根据情况,有时に也要省略。例如:
1、結婚なんて、私にはなんの魅力もない。/结婚,对我可没有任何吸引力。
2、私塾先生の家庭訪問なんて、聞いたこともない。/补习班老师家访,听都没听说过。
3、今さら悔しがるなんて、後の祭りだ。/现在后悔呀,晚啦。
4、火に丈夫だなんて、信じられません。/说不怕火,我不信。
5、友康さん、あんたに双子の兄弟がいたなんて、ちっとも知らなかったわ。/友康君,你有个孪生兄弟,我一点儿也不知道。
(四)、起终助词作用,接句末,表示对意外事项表示不满、责难、惊讶、不信任等语气。例如:
1、おかしなことね、あなたが進んで人に挨拶するなんて。/真少见啊,你主动向人打招呼。
2、こうなっているのに、黙っているなんて。/事情都到这份上了,还闷着。
3、兄さん、パパさっきはひどかったじゃない、あんなふうに電話を放り出すなんて。/哥哥你看,爸爸刚才可真是的,就那么地把电话摔了。
4、先生のことをばがだなんて。/天哪,竟说老师是混蛋。
5、信じられないわ、そのときのことを、少しも覚えていないなんて。/不相信,当时的情况竟然一点也不记得。
根据以上归纳,可以看出:なんて的用法要比なんか的用法多得多,虽然两者语感相似,但接续法和在句中所起作用多不相同。なんか常接在体言或句节(如:沈んでなんかしてたら、見たくなんかありません)和助词(如:気になんかとてもなれない)。它所起的作用一般只起提示助词的作用,与「は」的作用相当。而なんて的用法除了可以起提示助词的作用以外,还可以起格助词、终助词的作用。它除了起「は」的作用外,还起着「などと」、「などという」、「という」、「というのは」、「などということは」等意思。
当都用于提示的时候,两者基本可以替代使用,例如:
1、勉強が好きで結婚なんか(○なんて)頭にないようです。/爱学习,好象没什么结婚的想法。
2、結婚なんて(○なんか)、私にはなんの魅力もない。/结婚,对我可没有任何吸引力。
3、私塾先生の家庭訪問なんて(○なんか)、聞いたこともない。/补习班老师家访,听都没听说过。
4、それは、僕なんか(○なんて)とても真似できないことだ。/那事儿,我这个人可做不来。
值得注意的是,当提示格助词时,用「なんて」时,格助词多省略,而用「なんか」时不能省略。例如:
1、お母さんがいたときは、町に行くたびにいつも栗(くり)や飴玉(あめだま)なんかを(○なんて)買ってきてくれた。/妈妈在的时候,每次上街总是给我买来栗子啦糖块什么的。
2、クラシックだったら、モーツァルトなんかが(○なんて)いいな。/古典(音乐)吗,莫扎特就很好啊。
其它多数情况下,两者不可替代使用。
回答:2008-12-18 13:57:44
星级评价:☆☆☆
- 相关提问
- [风俗]
- 为什么日本出租车司机很多老年人?
- 07-02
- [日企文化]
- 日本大企业为什么现在越来越多破产?
- 07-02
- [日剧]
- 日剧为什么每周放一集?
- 07-02
- [吃]
- 日本水果为什么那么贵?
- 07-02
- [吃]
- 日本西瓜为什么那么贵?
- 07-02
- [风俗]
- 日本人为什么英语说的不好?
- 07-02