贯通日本通答——日本相关问题在线解答! » 问题列表 » 日语学习 » 文法 » 这里为啥要用“すると”,如何翻译好?
问题

这里为啥要用“すると”,如何翻译好?

回答数:3 浏览:471 提问时间:2009-3-21 8:47:37 0
彼の話し方から(すると)大阪出身の人みたいだね
1よると  2すると  3みたら  4くると
どうしてみたらを選ばないの?
其他回答
从他的说话方式一看就知道是大阪人。
回答:2009-3-21 10:14:26
彼の話し方からによると大阪出身の人みたいだね
彼の話し方からすると大阪出身の人みたいだね
彼の話し方を見たら大阪出身の人みたいだね
彼の話し方がくると大阪出身の人みたいだね
回答:2009-3-21 11:25:15
①一般不说「彼の話し方からよると」,可以说「彼の話し方によると」
②「する」万能动词,「○○からすると」的意思是“根据什么来推测可能是……”(一般后面接不太肯定的语气…みたい)
③「みる」单纯地用眼看,「○○からみると」的意思“根据看到的现象来推测是……”(一般后面接肯定语气…だ)例 服装から見ると学生ですね。
回答:2009-3-22 13:54:00
  • 相关提问
快到期问题
发表提问
Copyright 2010-2015 贯通日本通答——日本相关问题在线解答!. All rights reserved.