贯通日本通答——日本相关问题在线解答! » 问题列表 » 日语学习 » 文法 » 请问一下 釣り上げる 和 吊るし上げる 这两词的区别,谢谢了
问题

请问一下 釣り上げる 和 吊るし上げる 这两词的区别,谢谢了

回答数:3 浏览:422 提问时间:2009-4-22 9:47:41 0
在下搞不明白这两词的区别,看了注释也不懂所以请各位教我
釣り上げる
解释为   物をつって上へあげる
吊るし上げる (つるしあげる)
解释为   物をつるして上へひきあげる。 
同样都是吊起来的意思,这两词又有什么不同?请大哥门详细的说说,小弟跪谢了! 
其他回答
吊るし上げる?(つるしあげる)/吊起(下一段他动词,文章用语较生硬,和汉语“吊”的意思相近)
釣り上げる/钓上来,吊起,向上吊(下一段他动词)
意思多少有点和汉语的“吊”和“钓”类似!
回答:2009-4-22 11:17:58
修改:2009-4-22 11:19:10
吊る
棚を吊る【意】物を支えて落ちないようにすること
釣る
【意】魚や虫などを釣ること
回答:2009-4-22 13:37:54
吊るし上げる是縛って高い所へ引きあげる的意思,一般使用时前面应该都会在补充一些ロープで之类的成分吧,是(弄,挂,)到高处的意思;釣り上げる是专门指魚を釣って水中から引きあげる的意思。你想比较的应该是跟吊り上げる的对比吧。应该说这是共有的意思吧。差别不大。真正差别应该是他们各自都有的其他意思吧。比如目を吊り上げて怒る瞪白眼发怒、跟こっぴどく吊るし上げられた被狠狠地整了一顿.
回答:2009-4-23 1:11:04
  • 相关提问
快到期问题
发表提问
Copyright 2010-2015 贯通日本通答——日本相关问题在线解答!. All rights reserved.